My Guardian Angel filminin ismi olmuş "Cin Çıkarması". Neden bu kadar alakasız çeviriler yapılıyor dilimize anlamıyorum. Koruyucu meleğim olsa o filme bir kişi bile gitmez diye düşünüyorlar herhalde. Cin deyince önden bilet mi alıyorlar ne yapıyorlar.
Bence İlgi cekmek ıcın
Çünkü birebir çevirirsen bizim kültürdeki anlamıyla tam olarak örtüşmüyor. Daha etkili olsun diye yapıyorlar.
Evet ya özellikle Kore dizi ve filmlerinde bunu çok yapıyorlar. Adeta sitede kendileri isim uyduruyorlar. Var mı Ey TRT Ey Meltem TV duy sesimi.
Bazı kelimelerin anlamı türkçede bulunamayabilir bu yüzden olabilir ona en yakın anlamlı olanı seçip yapabilirler.
Aradığın bilgi, eğlence ve arkadaşlar burada.