+3

İzlediğiniz yabancı filmleri altyazılı izlemenizi tavsiye ediyorum. Altyazı okurken film nasıl izleyeceğiz düşüncesini bir kenara bırakın alışmaya bakın. Bir filmin dublajı o filmin doğasını tamamen bozuyor. Bunun seslendiren sanatçılarla ilgisi yok. Bu tamamen oyuncuların hareketleri, mimikleri ve sesini bir bütün olarak kullanmasıyla ilgili adamlar sesin tonlamasını tüm hareketleriyle birleştirerek yapıyor siz başka sesle dinlerseniz o film aynı heyecanı yaratamaz. Örnek vermek gerekirse bunu benzer bir konuda yazmıştım. Bir kore filmi izlemiştik biz korece sona doğru dram sahneleri vardı filmin adı The Flu (Grip) bu arada küçük kızın sahnesi vardı konuşma ve sesle o kadar duygusal geçti film sonra birde dublaja bakayım acaba nasıl dedim komedi olmuş film resmen. Türkçe altyazılı film izleyin en güzeli orjinal halidir. O senaryoyla altyazı tabip edemeyenler emin olun edersiniz. Komedi filmlerinden bir kaçı ve özellikle animasyonlarda türkçe dublaj tercih edilebilir. Türkçe dublaj işini animasyonda falan iyi yapıyorlar ama ona bir şey diyemem. Zaten animasyonda bir seslendirme üzerine.

3 0
0 yorum - paylaş -

Özel bir cevabı görüntülemektesiniz, tüm cevapları görüntüleyin.

Arkadaşların Ahmetesor'da senden habersiz para kazanıyor olabilir.

para kazan